메뉴
  • 구슬 놀이
  • 구슬 놀이 (jaeok9876)

작별 속으로 순순히 사라지면 안 됩니다
09/04/2018 22:09 댓글(1)   |  추천(5)

(미국인들이 가장 좋아하는 시- 21위)


아래의 시에서 ‘Good night’이란 죽음으로 작별을 고하는 것을 말한다시인은 죽어가는 아버지의 임종을 지키면서 아버지가 더 살아 못다 한 좋은 일을 더 했으면 하는 강한 바람을 나타내고 있다.

 

지혜로운 자(예술가시인발명가), 선인(성인예언자종교인), 열정적인 자(정복자정치인), 심각한 자(철학자사색인등이 나름대로 생의 마감을 아쉬워하듯자기 아버지 역시 죽음의 순간에서 다시 일어나기를 간절히 기도한다는 시이다.

 

우리는 인생의 순간순간을 치열하게 살아 임종의 순간에는 일말의 후회나 아쉬움도 없어야 함을 이 시에서 깨닫게 된다.

 

  

Do Not Go Gentle Into That Good Night by Dylan Thomas

작별 속으로 순순히 사라지면 안 됩니다딜런 토마스

 

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.

 

작별(죽음속으로 순순히 사라지면 안 됩니다,

마지막 날에 가까워 노년은 불타고 포효해야 하거늘;

꺼져가는 빛에 분노하고 분노하세요.

 

Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.

 

지혜로운 자들은 마지막의 어둠이 당연하다는 것을 안다 해도,

자신의 언어로 번개 한 번 치지 못했기에 그들은

작별 속으로 순순히 사라지지 않습니다.

 

Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

 

착한 자들은마지막 파도가 지나갈 때울부짖습니다.

그들의 덧없는 행위들이 푸른 바닷가에서 춤췄다면 얼마나 빛났을지,

꺼져가는 빛에 분노하고 분노하세요.

 

Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.

 

떠가는 태양을 붙잡고 노래한 열정적인 자들은,

태양은 그렇게 떠나간다는 것을 뒤늦게 깨닫고 슬퍼합니다,

작별 속으로 순순히 사라지면 안 됩니다.

 

Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

 

죽음이 가까워 눈이 멀고 있는 심각한 자들은

멀어버린 눈도 유성처럼 빛나서 기쁠 수가 있습니다,

꺼져가는 빛에 분노하고 분노하세요.

 

And you, my father, there on that sad height,

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.

 

그리고 슬픔의 언덕 위에 있는 당신나의 아버지여,

이제 당신의 강한 눈물로 나를 저주하고 축복해 주기를기도합니다.

작별 속으로 순순히 사라지면 안 됩니다.

꺼져가는 빛에 분노하고 분노하세요.


(구슬놀이 번역)



딜런 토마스(Dylan Thomas; 1914-1953)

 

웨일스 남부의 글래모건주(스원시 출신일찍이 시작(詩作)에 전념하여 18세 때에 런던으로 나갔다1시집 18편의 시() 18 Poems(1934)로 젊은 천재시인으로 인정받아 폭발적인 인기를 모았다이어 시집 25편의 시 Twenty-Five Poems(1936) 사랑의 지도 The Map of Love(1939) 죽음과 입구 Deaths and Entrances(1946)를 내어 1930년대를 대표하는 시인이 되었다음주 ·기행(奇行) ·웅변그리고 충격적인 이미지가 이어지는 그 시의 인상이 겹쳐서 일종의 전설적 인물이 되었다.

 

그러나 실제로는 언제나 빈궁에 시달리고온갖 위선과 대항하며 전쟁을 증오하고그리하여 생명이 넘치는 시를 쓰기를 갈망한 시인이었다2차 세계대전 후 여러 차례 미국으로 강연과 시 낭독의 여행을 떠나 그 인기는 더욱 높아졌지만4차의 여행에서 과로와 음주 때문에 뉴욕에서 쓰러졌다죽음을 조금 앞둔 1952년에 딜런 토머스 전시집(全詩集) Collected Poems of Dylan Thomas이 간행되었다그 밖에 자서전적 단편집 강아지 같은 예술가의 초상 Portrait of the Artist as a Young Dog(1940), 시극(詩劇밀크 숲의 그늘에서(1954), 산문집 어느 날 아침 일찍이(1954) 바다의 전망(1955) 서한선집(書翰選集)(1966) 등이 있다. (두산백과)

 


 


시와 문학 카테고리 다른 글